Back to library

萨尔特

by AThree

Lyrics & Translation

什么叫鹤立鸡群browski i cant see no opps

That’s what it means to stand out from the crowd, broski—I can’t see no opps.

听了的都说 (吸凉气) i kno dat shit is hot

Everyone who hears it goes (inhales)—I know that sh*t is hot.

让你男神变迷弟,合影,babe dats my job

I turn your “male idol” into a fanboy—photo ops, babe, that’s my job.

我的哈萨克兄弟说我是他见过最**的sart

My Kazakh brother says I’m the most ** sart he’s ever seen.

yeah im Sart Boi whussup?

Yeah, I’m Sart Boi—what’s up?

你的party像过家家我们燥的像

Your party’s like kids playing house; we turn up like—

yeah im Sart Boi whussup?

Yeah, I’m Sart Boi—what’s up?

有没有见过跳woo walk的Tumah(皮帽)疯狂getting guap?

Ever seen a tumah (fur hat) doing the woo walk, going crazy getting guap?

mohurak(磨合烟)**日报,一百毫升散酒 in da morning

Mohurak (roll-your-own tobacco), ** daily paper—100ml of loose liquor in the morning.

thug life,直接日爆 那些碎子嘴,不惯你毛病

Thug life—go hard as hell; I don’t indulge those petty mouths or your bad habits.

像是去和田收石头,我的语句只有懂得懂

Like going to Hotan to buy stones—only those who get it, get my lines.

u **** with me?你的职业生涯在没修桥的果子沟

You **** with me? Your career’s stuck in Guozigou before the bridge was built.

我妞儿太辣,叫她辣风芹

My girl’s too spicy—I call her “spicy celery.”

玩儿太大 她骂我疯批

I play too big—she cusses me out, calls me crazy.

你不是*吗?我在你城市balling **,你咋不吭气?

Aren’t you *? I’m balling ** in your city—why you not saying a word?

去拿我名义,多卖点散台,有钱再popang(吹*逼)我才不生气

Use my name—sell more loose bottles; once you’ve got money, then popang (talk *big). I won’t even be mad.

我的兄弟他以前是版K 所以开套房,不让他登记,

My brother used to be “ban-K,” so when he books a suite they won’t let him register.

我们在维吧点Kanye在Hood让Dj放艾尔肯

At Weiba we request Kanye; in the hood we tell the DJ to play Elken.

没公积金 有产业 我买撒都全款,超淡定

No housing fund, but I’ve got assets—everything I buy is paid in full, calm as ever.

宁愿把舌头咬断也不要说假的,Yeah im REAL

I’d rather bite my tongue off than lie—yeah, I’m real.

你的妞儿都是坑,瓷都是崽儿

Your girls are all traps; the “porcelain” are all kids.

get the **** outta here我们不是一个等级

Get the **** outta here—we’re not on the same level.

请把我和其他人分开讨论

Please discuss me separately from everyone else.

我感觉我像不倒翁

I feel like I’m a roly‑poly—I won’t fall.

aint no 江郎才尽shyt 每个篇章都保持高能

Ain’t no “running out of talent” sh*t—every chapter stays high-energy.

上天派我到**开荒,feel like 凯皇 打开了八门

Heaven sent me to ** to pioneer—feel like “Kai Huang,” opening the Eight Gates.

就像这鼓点击中你下巴 good night lil boi 去做个好梦

Like these drums hitting your jaw—good night, lil boy, go have a nice dream.

什么叫鹤立鸡群browski i cant see no opps

That’s what it means to stand out from the crowd, broski—I can’t see no opps.

听了的都说 (吸凉气) i kno dat shit is hot

Everyone who hears it goes (inhales)—I know that sh*t is hot.

让你男神变迷弟,合影,babe dats my job

I turn your “male idol” into a fanboy—photo ops, babe, that’s my job.

我的哈萨克兄弟说我是他见过最**的sart

My Kazakh brother says I’m the most ** sart he’s ever seen.

yeah im Sart Boi whussup?

Yeah, I’m Sart Boi—what’s up?

你的party像过家家我们燥的像

Your party’s like kids playing house; we turn up like—

yeah im Sart Boi whussup?

Yeah, I’m Sart Boi—what’s up?

有没有见过跳woo walk的Tumah(皮帽)疯狂getting guap?

Ever seen a tumah (fur hat) doing the woo walk, going crazy getting guap?

录音 : 福气世纪 宋奎峰/布兰Brown

Recording: Fuqi Century; Song Kuifeng / Brown.

出品 : 福气世纪

Produced by: Fuqi Century.

录音棚 : 福气世纪

Studio: Fuqi Century.

后期 : 东南

Post-production: Dongnan.

混音师 : 东南

Mixing engineer: Dongnan.

后期母带制作人 : 东南

Mastering producer: Dongnan.

后期母带处理录音室 : 音为乐趣

Mastering studio: Yin Wei Le Qu.

发行 : 百纳娱乐

Distribution: Baina Entertainment.

推广 : 麻雀音乐人

Promotion: Sparrow Musician.

Kungfu Master

Kungfu Master