Back to library

Xemit

by AThree

Lyrics & Translation

演唱 : AThree

Vocals: AThree

Arslanni tonase?

You know Arslan, right?

你肯定认识阿热丝兰,对吧?

You definitely know Arslan, right?

Chékit, pesh, ündesh — uyghur repke xulase

Period, comma, exclamation mark—he’s the summary of Uyghur rap.

句号、逗号、感叹号,他就是维吾尔rap的总结

Period, comma, exclamation mark—he sums up Uyghur rap.

Shu balangzidin ashimen diseng pul? qabilyet? munasiwet?

What could you possibly beat this guy with—money? talent? connections?

你说你能比得过他的啥?钱?能力?人脉

What do you think you can beat him at—money? ability? connections?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you going to do, then?

弟弟,要不你这样吧…你说你咋办才好呢?

Little bro, how about this… what are you gonna do, huh?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you gonna do then?

弟弟,你要不这样吧..你说你咋办才好呢?

Little bro, why don’t you do it like this… what are you gonna do then?

Méni burun deyti: “Bu guy nachar qulaq kesti”

People used to say about me: “This kid’s no good—stubborn and hard-headed.”

以前有人说我:“这小子没出息,又犟又皮”

People used to say: “This kid is going nowhere—stubborn and mischievous.”

Emma yanchuqum semirgensiri, ishim chestiy

But later my pockets got heavier—and things started hitting harder.

可后来我兜儿越来越沉,事儿也扎心了

But later my pockets got heavier, and things started stinging.

Herketlirim qopallashqansiri, gépim nasty

My moves got rougher; my talk got less and less polite.

动作开始变粗,嘴里也不再讲体面了

My actions got rough, and I stopped speaking so politely.

Eski eski eski eski

Old-school, old-school, old-school, old-school.

Mayaqqa qarang xan — jozingizda nime kam?

Look here, miss—what’s missing on your table?

看这边,妹子,你桌子上缺啥?我给你补上

Look over here, girl—what’s missing on your table? I’ll fill it up for you.

Qazaqistanliq qiz daydu: “Malades, bratan”

A Kazakh girl says: “Well done, bro.”

外国妹妹看一眼就说:“这老哥真行”

A foreign girl takes one look and says: “This big bro is the real deal.”

Spacex type shyt, xiyal sürime marista

SpaceX-type moves—I think fast, so don’t drag your little dreams over here.

我脑子转得快,你那点梦别往我这边拉

My brain spins fast—don’t pull your little dreams over to my side.

Resimge chüshsek bolmaydu, elwette men — (AThree Arslan Babe)

Not just anyone can take a photo with me—of course I’m (AThree Arslan Babe).

不是谁都可以合照,我是AThree Arslan Babe

Not everyone gets a photo with me—I’m AThree Arslan Babe.

Arslanni tonase?

You know Arslan, right?

你肯定认识阿热丝兰,对吧?

You definitely know Arslan, right?

Chékit, pesh, ündesh — uyghur repke xulase

Period, comma, exclamation mark—he’s the summary of Uyghur rap.

句号、逗号、感叹号,他就是维吾尔rap的总结

Period, comma, exclamation mark—he sums up Uyghur rap.

Shu balangzidin ashimen diseng pul? qabilyet? munasiwet?

What could you beat him with—money? talent? connections?

你说你能比得过他的啥?钱?能力?人脉?

What do you think you can beat him at—money? ability? connections?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you going to do, then?

弟弟,要不你这样吧…你说你咋办才好呢?

Little bro, how about this… what are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you gonna do then?

弟弟,你要不这样吧..你说你咋办才好呢?

Little bro, why don’t you do it like this… what are you gonna do then?

Yaxshimu yershari, dédim: “96 apiril”

“Hello, world,” I said—April ’96.

九六年四月,我说的“你好,世界”

April 1996: I said “hello, world.”

Riwayettin birni chong qilding, apa — éy apirin

Mom—you raised a son into something big: a legend.

妈妈 你养大了一个儿子,养大了一个传奇

Mom, you raised a son—and you raised a legend.

Mikrafon sen (Katyusha), men — séning shamil, shakiring

Microphone—you’re my Katyusha; I’m your Shamil Shakir.

麦克风,你是我的喀秋莎,我是你的夏米力·夏克尔

Microphone—you’re my Katyusha; I’m your Shamil Shakir.

V12 matori, bu bortalining baturi

V12 engine—this ride’s warrior motor.

博乐的勇士引擎是V12

The warrior engine of Bole is a V12.

Ishik aldida öchiret — bikaliq girim-buyum badek

A crowd lines up at the door—the scene’s like handing out freebies.

门口排队的人太多,场面像在发赠品

There are too many people lined up at the door; it looks like free giveaways.

Orunduq kötürüp “sel baldur kelduq oyungha” dep

They carry in stools, laughing: “We just came a tiny bit early.”

摆上板凳,他们笑着说:“我们就来早了一丢丢”

They set out stools and laugh: “We only came a little bit early.”

Yazamsen köchürep mawu nochi rapni fuyinggha ale

If you want to copy me, you’ve gotta photocopy this rap—otherwise you can’t learn it.

要想模仿我就得复印,不然你压根学不来

If you want to imitate me, you have to make a copy—otherwise you can’t learn it at all.

Yénimda amanliq qoghdughuchi, men — bir muhim adam

Security’s around me—I’m an important person.

身边都是安保,我是个重要的人物

There’s security all around; I’m an important figure.

Arslanni tonase?

You know Arslan, right?

你肯定认识阿热丝兰,对吧?

You definitely know Arslan, right?

Chékit, pesh, ündesh — uyghur repke xulase

Period, comma, exclamation mark—he’s the summary of Uyghur rap.

句号、逗号、感叹号,他就是维吾尔rap的总结

Period, comma, exclamation mark—he sums up Uyghur rap.

Shu balangzidin ashimen diseng pul? qabilyet? munasiwet?

What could you beat him with—money? talent? connections?

你说你能比得过他的啥?钱?能力?人脉

What do you think you can beat him at—money? ability? connections?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you gonna do then?

弟弟,要不你这样吧…你说你咋办才好呢?

Little bro, how about this… what are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Qandaq qilsang bola sen?

What are you gonna do then?

你说你咋办才好呢?

What are you gonna do then?

Ukam, sen mundaq qile, qandaq qilsang bola sen?

Little brother, why don’t you do this… what are you gonna do then?

弟弟,你要不这样吧..你说你咋办才好呢?

Little bro, why don’t you do it like this… what are you gonna do then?

WagWan

WagWan.