Ahh? Ohh!
by AThree
Lyrics & Translation
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Ohhh
Ohhh.
Ohhh
Ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Aghzimda so yoq, Nan kirip qapiye chiqidu po yoq
My mouth never has problems—naan goes in, rhymes come out.
我嘴巴从来就没毛病,进去的是馕出来的是押韵
My mouth never has problems—naan goes in, rhymes come out.
Enggüshter sözlükler qaymak, Tëkistim etken chaydek qoyuq
Precious words like clotted cream; my lyrics are thick like milk tea.
宝贵的词汇像是奶皮,歌词就是原汁原味的奶茶
Valuable words are like milk-skin; the lyrics are milk tea in its original richness.
Menzilingni belgilepla qoyidu eng desleptiki oyung
What decides your destination, in the end, is your original intention.
慢慢的发现会决定终点的无非是初心
Slowly you’ll realize the only thing that decides the finish line is your first intention.
Kalla oynatma, undaq oyun xuddiy shahmat,men xuddiy Liu Yong
Don’t strain yourself—mind games are like chess; when it comes to brains, I’m like Liu Yong.
别费劲,玩心思就像下棋,玩脑子我就像刘罗锅-刘墉
Don’t waste your energy—scheming is like playing chess; with brains, I’m like Liu Yong (Liu Luoguo).
Ekile meydin
Bring the wine.
拿酒来
Bring the booze.
Thats amazing
That’s amazing.
这才像话
Now that’s more like it.
Deptirimde turmush öz eyni, Mana shu peyzim
In my notebook, my life is right there—this is my gift.
本子里就能看到我的生活,这就是我的天赋
You can see my life in my notebook—this is my talent.
Jayigha tëgidu tëkist Tyson
The lyrics hit the mark—like Tyson.
精准打击,歌词就像泰森
A precise strike—my lyrics are like Tyson.
Perishangha muptila, nime derding bar hey dil?
Addicted to sorrow—what’s aching in you, my heart?
不懂为什么我的心一直和悲哀做朋友
I don’t know why my heart keeps making friends with sadness.
Hayat musapengde hëch mena bolmisa nime perqing bar peydin?
It says: if you can’t find meaning in the past, how are you any different from the walking dead?
它说 从过去中无法发现意义那跟行尸走肉有什么区别
It says: if you can’t find meaning in the past, what’s the difference between that and a walking corpse?
Ongda Rap, Sol terepte shirket, xuddiy pul sanduqi qosh tartma
Rap on the right, business on the left—like a safe with two drawers.
右边是说唱,左边是企业,我的保险箱有两个柜子
Rap on the right, enterprise on the left—my safe has two compartments.
Japa karamet bolsimu kelsun,Arslan hergiz bash tartma
Let hardship come knocking—Arslan never backs down.
天大的苦难来敲门也要开门,阿热丝兰不会逃避
Even if enormous suffering knocks at the door, I’ll open it—Arslan won’t run.
Meyli qollima mëni emma taqqa-tuqqa repqige oxshatma
You don’t have to like me, but don’t compare me to that knockoff rap.
不喜欢我没大碍,但别拿我跟别人做比较
It’s fine if you don’t like me—just don’t compare me to others.
U dosliring ghar-ongkürde alwasti, men Sakyamuni Budsatwa
Your friends are demons in the caves; I’m like Sakyamuni, a bodhisattva.
他们是山大王,金角银角,我在如来那个境界
They’re like bandit-kings—Golden Horn and Silver Horn; I’m at the level of the Tathagata.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Ohhh
Ohhh.
Ohhh
Ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Peydin yenggil uchidu ëgiz
Lighter than a feather—so it can take flight.
比羽毛还轻,所以能升空
Lighter than a feather, so it can rise into the air.
Qoynida bëgiz
In its embrace, there’s a bayonet.
ta的怀里有刺刀
In its arms, there’s a blade.
Turidu aldimda bëshini ëgip
It stands before me, head bowed.
ta在我前面恭贺的弯着腰
It bends at the waist in front of me, offering congratulations.
U deydu bëgim
It calls me “my lord.”
管我叫“老爷”
It calls me “master.”
Aydin yiraq, Sayemdin yëqin
Farther than the moon, closer than my shadow.
比月亮还远,比影子还近
Farther than the moon, nearer than a shadow.
Tapimen sharaptin aziraq tëtip
With a small drink or two, I can see it.
小酌两杯 我就能够见到ta
After a couple of sips, I can see it.
Könglümni bersemla ketmeydu qëchip
If I give it my true heart, it won’t betray me.
只要我献出真心ta就不会背叛我
As long as I offer my sincerity, it won’t betray me.
Gül kebiy sunimen depterge chigip
I’ll tie it into my lyric notebook and give it to you like a flower.
我会把ta系在歌词本里送给你
I’ll bind it into my lyrics book and give it to you.
Ijad tëghida seylem güzel, hës qildim manga inam yügen
The mountain of creation is a beautiful place to roam; fame and profit feel like a bridle on me.
创作的巨山是我的天堂,名利使我步伐沉重
The mountain of creation is my paradise; fame and fortune make my steps heavy.
Diploma qeghez, didim özümge “Kochigha chiq, sen insan ögen”
A diploma is just paper; I tell myself: go out to the street—learn what people are.
学历不过是一张纸,我提醒自己要上街学习人类
Education is only a sheet of paper—I remind myself to hit the streets and learn humanity.
Yash bëshimda köp oy-xiyal, Choqigha chiqtim pinhan bilen
In my youth I had so many thoughts and dreams; I climbed to the peak with my solitude.
陪我走到山顶的是我的古怪想法和我的孤独
What walked with me to the mountaintop were my strange ideas and my loneliness.
Rehmet qelimim, Nimda peyzi nime hey bu ilham digen?
Thank you, my pen—what is this wonderful gift you call inspiration?
给笔道谢,它给我带来了灵感这般美妙的礼物
I thank my pen—it brought me the beautiful gift called inspiration.
Kardin chiqti hawa tengshügüch mikrafonimda yalqun
My microphone’s blaze even burned out the air conditioner.
空调都被我麦克风的火焰烧报废了
Even the AC got ruined by the flames of my microphone.
Yiraq tur mendin walaqtekkürof, yaqmaydu süren shawqun
Stay away from me, chatterboxes—I don’t like noisy commotion.
多嘴之人离我远一些,我不喜欢吵闹
Talkative people, stay far from me—I don’t like noise.
Emdi keldi kolminatsiyege axirlishishqa baldur
Now it’s reaching the climax—it’s far too early to end.
故事这才要到高潮部分,远远不能结束
The story is just getting to its高潮; it’s nowhere near over.
Altun diginim , Wakum diginim bashqisi emes Mushu ALBUM!
The “gold” I mean, the “outer space” I mean—it’s nothing but this ALBUM!
我说的金子,我说的外太空,就是这张专辑,请您享受
The gold I’m talking about, the outer space I’m talking about, is this album—please enjoy.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Ahh Ohhh
Ahh, ohhh.
Qelimim birdinbir dostam
My only true friend is my pen.
我唯一的挚友是我的笔
My only true friend is my pen.
Kezdim Chöl-Jezire,Bagh bostan
I’ve crossed the Gobi and seen the orchards.
看过了戈壁,见过了果园
I’ve seen the Gobi and I’ve seen the orchards.
Yer körpe boldi, Yotqan asman
The earth is my mattress; the sky is my quilt.
土地是褥子,天空是被子
The earth is the bedding; the sky is the blanket.
Ötmüsh Xeyir, ökünüsh yoq qedemni özem basqan
Goodbye to the past—no regrets; every step I took was my own.
离别了过去,没有悔恨 每一步都是自己踏下的
I’ve parted with the past with no regret—every step was mine.
Xush kelding kelgüsi, biz chiqiship këtimiz tonushili asta-asta
Welcome, future—we’ll get along; let’s get acquainted slowly.
你好未来,我们会合得来,先慢慢经历磨合期
Hello, future—we’ll fit; first we’ll go through the getting-used-to-it phase, slowly.
Alpha A Lets go
Alpha A, let’s go.
Thats the shyt, thats the shyt
That’s the sh*t, that’s the sh*t.
Thats the shyt,thats the shyt
That’s the sh*t, that’s the sh*t.
Thats the shyt,thats the shyt
That’s the sh*t, that’s the sh*t.
U gonna make it bro trust me
You’re gonna make it, bro—trust me.
U gonna make it on this fu**ing ALBUM!
You’re gonna make it on this fu**ing ALBUM!
艾捷克:哈力甫·热依木
Ghijak (Aijieke): Halip Reyim.
夏合塔尔:哈力甫·热依木
Xahatar: Halip Reyim.
刀郎热瓦普:哈力甫·热依木
Dolan rawap: Halip Reyim.
录音:AThree
Recording: AThree.
行走的金子 (feat. 艾福杰尼/谟西Mercy)
Walking Gold (feat. Efujieni / Moxi Mercy).